Categories

7 au hasard 24 janvier 2014 : Une île hantée par de terrifiantes poupées - 20 février 2014 : Les ouvriers étrangers mangent-ils notre « gazon d’riz » ? - 21 octobre 2015 : Mayotte : 100% des avocats en grève - 13 juillet 2016 : Compay Segundo : hommage à un artiste créole - 29 novembre 2016 : FN : Leurs figures - 13 octobre 2013 : Edward Snowden distingué pour son « intégrité » - 1er décembre 2014 : Les Masaï dans le piège post-moderne - 16 mars 2015 : Pas les unes sans les autres ! - 21 décembre 2015 : Dodard ou la force du Noir - 27 mars 2016 : Dîner « obscène » chez les Clooney -

Accueil > Domin lé dan nout dé min > Courrier des internautes > Océan India ? Océan Indian ?

Courrier des internautes

Océan India ? Océan Indian ?

3 février 2013
Courrier des internautes
fontsizedown
fontsizeup
Enregistrer au format PDF
Version imprimable de cet article Version imprimable

Je ne comprends pas la genèse de deux adjectifs couramment utilisés mais qui sont à la limite de l’imprononçable en même temps qu’ils n’ont à mon sens aucune justification logique : « indiaocéanique » ou « indianocéanique ».

JPEG - 80.9 ko

Je ne comprends pas la genèse de deux adjectifs couramment utilisés mais qui sont à la limite de l’imprononçable en même temps qu’ils n’ont à mon sens aucune justification logique : « indiaocéanique » ou « indianocéanique ». Il s’agit à l’évidence d’adjectifs formés sur la dénomination « océan indien ». Mais alors pourquoi « india » ou « indian » ? Est-ce de l’anglais ? Est-ce calqué sur « indian ocean » ? Pour quelle raison ? Et comment « indianocéanique » doit-il être prononcé : « india-nocéanique » ou « indian-océanique » ? Et doit-on dire « inn’dia » ou « in-dia » ? Alors qu’il me semble couler de source que l’adjectif approprié soit tout simplement « indien-océanique » (avec un trait d’union) : Océan Indien donne « indien-océanique ».

Marcel Lenormand
3 février 2013

A lire aussi :

Partager

Réagissez à cet article

comments powered by Disqus

Abonnez-vous à la Newsletter

Image Newsletter